ترجم
|
مترادفات
|
متضادات
|
دقق وصحح
اقتصاد
قانون
تشريح
سياسة
ترجم فرنسي عربي طَرف دَائِن
فرنسي
عربي
ترجمة ذات صلة
-
créditeur (n.) , m, f, {econ.}دائن {créditrice}، {اقتصاد}... المزيد
-
prêteur (adj.) , m, fدائن {prêteuse}... المزيد
-
créancier (n.) , m, f, {econ.}دائن {créancière}، {اقتصاد}... المزيد
-
جانب دائن {اقتصاد}... المزيد
- ... المزيد
-
الجانب الدائن {اقتصاد}... المزيد
-
subrogation (n.) , {law}حُلُولُ دائِنٍ مَحَلَّ آخَر {قانون}... المزيد
-
hypothèque (n.) , {econ.}... المزيد
-
nantissement (n.) , {law}... المزيد
-
antichrèse (n.) , {law}... المزيد
-
journal (n.) , {comptabilité}سِجِلّ مُتَسَلْسِل زَمَنِيًّا مُبِيِّنًا الْحِسَاب الدَّائِن وَالْمَدِين لِلْعَمَلِيَّات اليَومِيَّة... المزيد
-
brouillard (n.) , {comptabilité}سِجِلّ مُتَسَلْسِل زَمَنِيًّا مُبِيِّنًا الْحِسَاب الدَّائِن وَالْمَدِين لِلْعَمَلِيَّات اليَومِيَّة... المزيد
-
طرف {adhérente}... المزيد
-
flanc (n.)... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
membrure (n.) , {ant.}طَرَف {تشريح}... المزيد
- ... المزيد
-
طرف {affiliée}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
incurable (n.) , mf... المزيد
- ... المزيد
-
cligner (v.) , {ant.}طَرَفَ {تشريح}... المزيد
-
ciller (v.) , {ant.}طَرَفَ {تشريح}... المزيد
-
frontière (n.)... المزيد
-
camp (n.) , {pol.}طَرَف {سياسة}... المزيد
-
bordure (n.) , {arts}... المزيد
-
liséré (n.) , {arts}... المزيد
أمثلة
-
Par exemple, un négociant peut effectuer un dépôt en espèces, verser une somme forfaitaire ou fournir des matières premières au lieu d'espèces, et ces opérations sont comptabilisées dans un registre au débit des FAPC/UCPD.فعلى سبيل المثال، يجوز للتاجر أن يودع مبلغا نقديا، أو يدفع رسما إجماليا أو يورد سلعا بدلا من دفع مبلغ نقدي، ويسجَّل ذلك في دفتر الأستاذ باعتبار أن القوات المسلحة للشعب الكونغولي/الاتحاد الكونغولي للسلام والديمقراطية هي الطرف الدائن.
-
Selon ce que les parties ont convenu, le créancier peut disposer du document soit en cas de défaillance, soit avant avec l'accord du constituant.وتبعا للاتفاق بين الطرفين، يجوز للدائن المضمون أن يتصرّف في المستند عند التقصير، أو قبله بإذن من المانح.
-
Par exemple, il pourrait être établi une période transitoire pendant laquelle la sûreté resterait efficace entre les parties, afin que le créancier puisse prendre les mesures nécessaires pour constituer cette sûreté conformément à la nouvelle loi.فيمكن، على سبيل المثال، تحديد فترة انتقالية يظل الحق الضماني أثناءها نافذا بين الطرفين، ليتسنّى للدائن اتخاذ الخطوات الضرورية أثناء الفترة الانتقالية لإنشاء الحق بمقتضى القانون الجديد.
-
La présomption de la nature commune des biens peut être éliminée sur simple déclaration de l'un des époux, bien que ce soit insuffisant à l'égard d'un tiers créditeur.ويمكن إزالة افتراض الطبيعة التشاركية للأموال بمجرد اعتراف بسيط من أحد الزوجين، وإن كان هذا الاعتراف لا يكفي في مواجهة طرفٍ ثالثٍ دائنٍ.
-
Pour ce qui est de la seconde, il pourrait être établi une période transitoire pendant laquelle la sûreté resterait efficace entre les parties, afin que le créancier puisse prendre les mesures nécessaires pour constituer cette sûreté conformément à la nouvelle loi.وفيما يتعلق بالسؤال الثاني، يمكن تحديد فترة انتقالية يظل الحق الضماني أثناءها نافذا بين الطرفين، ليتسنّى للدائن اتخاذ الخطوات الضرورية أثناء الفترة الانتقالية لإنشاء الحق بمقتضى القانون الجديد.
-
Dans la plupart des cas, la convention constitutive de sûreté est conclue entre le débiteur en tant que constituant et le créancier en tant que partie garantie.في معظم الحالات، يُبرم اتفاق الضمان بين المدين بصفته مانح الحق الضماني والدائن بصفته الطرف المضمون.
-
Dans le chapitre sur la constitution d'une sûreté réelle mobilière (efficacité entre les parties), le Guide examine les conditions à réunir pour rendre une sûreté efficace entre les parties (notamment par le constituant et par le créancier garanti).يناقش الدليل في الفصل عن إنشاء الحق الضماني (نفاذه بين الطرفين) اشتراطات جعل الحق الضماني نافذ المفعول بين الطرفين (مثلا، المانح والدائن المضمون).
-
a) Chaque Partie indique le nombre total d'unités du Protocole de Kyoto acquises auprès d'un registre, par type, à la rubrique «Crédits»;(أ) يُبلغ كل طرف، تحت "الأرصدة الدائنة" كمية جميع الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو التي اقتناها من سجل ما، مصنفة حسب النوع؛
-
Il y a certes opposition entre deux parties innocentes, mais le créancier garanti initial perd son innocence dès lors qu'il a connaissance du transfert et ne modifie pas l'avis publié au registre.ومع أن هناك خلافا بين طرفين بريئين، فإن الدائن المضمون الأصلي يفقد براءته بمجرد علمه بالإحالة وتقصيره في تعديل الإشعار المسجّل.
-
Troisièmement, lorsqu'il est en mesure d'utiliser les biens engagés, les parties conviendront souvent qu'il y est autorisé à condition d'en prendre dûment soin.وثالثا، في الحالات التي يستطيع فيها الدائن استخدام الموجودات المرهونة، كثيرا ما يتفق الطرفان على أنه يجوز للدائن أن يفعل ذلك ما دام يحافظ عليها كما ينبغي.